Tuesday, January 11, 2011

Empanada i piñata

Empanada je jastučić tijesta punjen nadljevom, jelo tipično za mnoge zemlje Južne Amerike. Naziv im dolazi od glagola empanar što znači “zamotati u kruh”, a od zemlje do zemlje razlikuju se po načinu pripreme, poglavito po vrsti nadljeva koji mogu biti i slani i slatki.

Kad sam još kao djevojka prvi put došla u Kaliforniju, toliko sam se često hranila po meksičkim restoranima da mi se meksička kuhinja čak malo i zamjerila. Međutim mnoga jela sam i zavoljela, naročito vegetarijanska, a jedno od njih su empenade, ovaj put punjene grahom, gljivama i špinatom. Slične sam jela na rođendanu prijateljice moje kćeri čija je obitelj kao i mnoge u južnoj Kaliforniji, iz Meksika. Kao što znate meksičke fieste uključuju puno vesele glazbe, plesa, hrane i pića, a za razliku od većine dječjih rođendana sa kojih se kući vraćam iscrpljena i gladna, na ovom rođendanu su se i odrasli počastili mnogim ukusnim jelima koje nam je pripremila domaćica. Na žalost recept za empenade nisam uzela, a kasnije sam s mamom djevojčice izgubila kontakt tako da sam radila po osjećaju. Recept za tijesto sam preuzela s bloga Smitten Kitchen s tim da sam dodala integralno brašno.

Ono što se moju djecu na rođendanu najviše dojmilo je rođendanska Piñata (čitaj: pinjata), šarena papirnata skulptura, obično u obliku neke životinje ili omiljenih dječjih likova, koja je napunjena bombonima ili nekim sitnim igračkicama i obješena. U veseloj igri, djeca je naizmjenično udaraju štapovima dok je potpuno ne razbiju, a iz nje se po podu rezlete bomboni. Pinata je često najzabavniji dio dječjih rođendana pa je u Americi usvojena i od ljudi koji nemaju baš nikakve veze s Meksikom, pa tako vjerovatno i od nas na idućem rođendanu moje kćeri. Obred razbijanja Pinate potječe od Asteka i Maja koji su pinate pravili od gline, u obliku figura svojih bogova. Posude su se ritualno razbijale štapovima tako da se sadržaj posuda rasuje i pri tom simbolizira bogatsvo koje su nam podarili bogovi.

No vratimo se na izradu empanada. Premda ćete s njihovom pripremom imati dosta posla, one su vrlo lijepo i posebno jelo koje svi vole tako da su idealne za zabave. Preporučena količina je za moju četveročlanu obitelj dovoljna za dva puta. Stoga polovicu zamrznem, pa iako na izradu empanada potrošim malo više vremena, znam da ćemo od tog truda imati dva izvrsna ručka ili večere.


Recept


Sastojci:


Za nadljev:

1 manji ili ½ većeg luka, narezanog na sitno
230 g gljiva, narezanih na listiće
3 jušne žlice maslinovog ulja
1 i ¾ šalice ocijeđenog, kuhanog graha (konzerva crnog graha od 400 g)
1 šalica špinata, narezanog na sitno (može i zamrznutog)
3 režnja češnjaka, narezanog na sitno
¼ žličice ljuskica suhe drobljene ljute papričice ili chilli začin prema ukusu
1 žličica mljevenog kumina
1 žličica suhog origana (po mogućnosti meksičkog)
Sol prema ukusu
2 jušne žlice kiselog vrhnja


Za tijesto za empenade:

2 šalice integralnog brašna (480 ml)
2,5 šalice običnog brašna (600 ml)
3 žličice soli
225 g maslaca, narezanog na manje komade
2 veća jaja
2/3 šalice ledeno hladne vode (160 ml)
2 jušne žlice octa


Za premazivanje:

1 jaje
2 jušne žlice vode


Da biste pripremili tijesto prosijte brašno sa solju pa zatim prstima umiješajte maslac, drobeći ga zajedno s brašnom dok maslac ne bude usitnjen na komadiće veličine zrna graška. Umiješajte jaja, vodu, sol i ocat vilicom, miješajući dok se sastojci ne spoje. Istresite rastresitu mješavinu na podlogu koju ste dobro posuli brašnom pa izmjesite tijesto nekoliko puta dok se ne oblikuje u loptu. Prepolovite tijesto pa svaku polovicu umotajte u plastičnu foliju i ohladite barem 1 sat (tijesto može stajati do 6 sati na hladnom).


Da biste pripremili nadljev, u većoj tavi na ulju izdinstajte luk dok ne omekša, pa zatim dodajte sve začine i dinstajte još minutu. Dodajte gljive te dinstajte nekoliko minuta dok ne uvenu. Zatim dodajte grah i špinat, kratko prodinstajte te maknite s vatre. Umješajte kiselo vrhnje i ostavite nadljev da se hladi.

U zdjelici vilicom istucite jaje s vodom.


Da biste sastavili empenade, podijelite svaku polovicu tijesta na 6 kuglica te svaku razvaljajte u krug promjera 15 – 18 cm. U sredinu kruga rasporedite dvije žlice nadljeva, premažite rubove tijesta jajetom, te preklopite tijesto kako biste dobili oblik polumjeseca. Rubove pritisnite vilicom da se empenade zalijepe. Poslažite ih u limove te ih kuhinjskim kistom premažite s jajetom. Pecite 25 – 30 minuta.


Poslužite tople s umakom.


Umak od cilantra


1 šalica običnog jogurta
½ šalice kiselog vrhnja
½ šalice svježeg cilantra, nasjeckanog (zeleno mlado lisće korijandera)
Sok limete prema ukusu


Da biste pripremili umak, pomiješajte u zdjelici sve sastojke, ohladite i poslužite u zasebnim zdjelicama kako bi empenade mogli umakati.


Da biste zamrznuli empenade, završite ih do faze pečenja te ih poslažite na dasku ili lim i zamrznite. Kada se empenade potpuno zalede odnosno stvrdnu, možete ih premjestiti u vrećicu za zamrzavanje.

Pinatu možete izraditi kod kuće, na internetu ćete pronaći pregršt ideja te uputa za izradu, ovo je samo jedna od uputa. Ako imate iskustva s papier-mâchéom, bit će vam još lakše. Gotovu pinatu možete oslikati te ukrasiti krep papirom.

 

17 comments:

  1. Kod tebe uvek nešto lepo i zanimljivo... Uživala sam čitajući a vala imam u planu i napraviti :)

    ReplyDelete
  2. Ovo mi se jako sviđa i bilježim. Nedavno je onaj buco iz King of Queensa spominjao empanade, a ovaj tvoj recept je došao kao naručen. Volimo meksičku kuhinju, ali empanade nisam nikada radila. Sviđa mi se što je u povrtnoj varijanti.

    ReplyDelete
  3. Da, niti ja nisam nikada radila empanade, a volim meksičku kuhinju i mislim da bi se ovo mojima svidjelo, ali kod mene ipak ne bi išlo bez mesa :)
    Zgodna je i priča o pinatama, iako kad god na filmu ili negdje vidim da mlate po njoj, meni to bude žao. Kao, uložen je trud u to da se ona napravi, a onda je razvale, ali i s hranom, pogotovo kolačima je zapravo slična stvar. Toliko truda uloženo, sam neznaš koliko puta ti je prešlo preko ruku, a onda nestane u jednom zalogaju. :))
    I samo mala opaska, ako smijem. Možda ne bi bilo loše da termin cilantro u receptu zamijeniš sa korijander, jer je riječ o lišću korijandera, cilantro je ipak za ove krajeve nepoznata riječ, a ako ga netko ide googlati, slika bi ga mogla asocirati na peršin, što je pak opet sasvim nešto drugo.

    ReplyDelete
  4. Već sam davno samoj sebi obećala praviti ih još dok smo istraživali Gastrodivin blog ali još nisam. Moram se upustiti i u tu avanturu jer meni je meksička kuhinja totalna nepoznanica.
    Isto mislim da bi moji voljeli sa mesom a ove gljive svakako bih morala izbaciti:( jer oni ih ne vole. Dok se meni baš više sviđa ova varijanta s povrćem i gljivama.

    ReplyDelete
  5. Hvala vam na komentarima.

    Sto se tice empanada s mesom, za njih ima recepata jos vise nego za ove s povrcem pa s tim necete imati nikakvih problema.

    Tadeja, koliko ja znam korijander je rijec koja se koristi za cijelu biljku, a kad govorimo o zacinu, najcesce oznacava njezine suhe sjemenke. Cilantro pak oznacava njezine zelene, mlade listove.
    Nema zabune, niti opasnosti zamjene s obicnim persinom, jer ja sam vec googlala - cilantro se u hrvatskom normalno upotrebljava s ispravnim znacenjem (i mnogim linkovima s tumacenjima) bas kao i u engleskom jeziku.

    Snjeza, pregledala sam upravo Gastrodivin blog i pronasla rubriku s meksickim receptima ali nisam mogla pronaci empanade, mozes li mi poslati link?

    ReplyDelete
  6. Nije sporno ovo što si napisala. U engleskom jeziku je doista cilantro zeleni dio biljke odnosno lišće, a korijander je čitava biljka, preciznije njezino sjeme, međutim hrvatski jezik ne poznaje cilantro i nikad i nigdje osim kao englesku posuđenicu nećeš u hrvatskim receptima naći cilantro, ali ćeš zato vrlo često naći lišće korijandera, a na isti način se i cilantro prevodi sa engleskog.
    Ja osobno mislim da bi prosječnom posjetitelju tvog bloga, sa prosječnim poznavanjem engleskog jezika, barem u ovom blogu koji je i pisan na hrvatskom, jer imaš i englesku verziju, bilo puno razumljivije i prihvatljivije da piše lišće korijandera, nego cilantro, ali, tvoja roba, tvoj dućan, ne bi se štela mešati, više neg kaj već jesam :D

    ReplyDelete
  7. Tadeja, bas lijepo da se brines za moj ducan :) Obicno dobivam kritike suprotnog tipa - da previse objasnjavam stvari u detalje...volim napisati sve sto citateljima moze olaksati stvar pa sam poslusala tvoj savjet i dodala objasnjenje u zagradi.
    Inace se cudim koliko je u hrvatskom kulinarskom rijecniku usvojeno stranih rijeci pa me cesto zasmeta cuti kad se za najobicnije rijeci koje su potpuno prevedive, upotrebljavaju strane rijeci.
    Cilantro sam googlala na hrvatskom i izgledalo mi je da se sasvim uobicajeno koristi, cak mi se cinilo da cu vecu zabunu stvoriti ako za cilantro kazem korijander, ali ti ces bolje znati sto je vise uobicajeno jer si ipak tamo. Hvala ti na savjetu.

    ReplyDelete
  8. neću napisat: sviđa mi se, bilježim, nego: zovem priju Meksikanku, i naređujem joj - spremaj ;))

    ReplyDelete
  9. obozavamo empanade i radim ih sa mljevenim mesom, i poprilicno pikantne, bas sam ih jedan dan radila, a ovaj tvoj nadjev cu isto sigurno isprobati prvom prilikom. jos moram reci da si ih savrseno napravila!

    ReplyDelete
  10. :), ma glavno da se mi razmemo! :))
    Imam ja povremeno pravopisno-lingvističke ispade, sorry, mislim da mi to nije od Boga, nego od roda (zahebanog) ;))

    ReplyDelete
  11. Prelepo izgledaju a i još su čarobniji kad znaš da ih moćeš napuniti čime god poćeliš! :)

    ReplyDelete
  12. I ja volim meksičku kuhinju, kako sam već pisala živim pored jednog jako poznatog zagrebačkog meksičkog restorana pa sam tamo čest gost. Upravo zbog toga rijetko kuham meksičku hranu. Mislim da bi mogla ovo jedno isprobati jer bi nam se sigurno jako svidjelo.

    Što se tiče rasprave oko korijandera mora reći da je Tadeja u pravu, u hrvatskom jeziku se koristi taj naziv za lišće i za sjemenke. Koliko ja znam cilantro je naziv koji je uobičajen u SAD-u, a u ostalim zemljama engleskog govornog područja baš i nije. Možda se varam ali to sam primijetila u mnogim kuharicama koje isključivo koriste termin coriander. :)

    ReplyDelete
  13. Kod nje su dalmatinske empanade: http://www.gastrodiva.bloger.hr/default.aspx?id=833027

    ReplyDelete
  14. Snjeza, hvala ti na linku. Citala sam negdje da se empenade prave i u juznoj Evropi, ali ocito je to ipak drugacije jelo, jer vidim Gastrodivine se prave od dizanog tijesta i naravno s drugacijom grupom zacina.

    Andrea, Tadeja je u pravu, dala mi je dobar savijet.

    Medjutim cilantro nije americki naziv nego znaci coriander na spanjolskom i premda je u americi taj naziv usvojen, rekla bih da vecina kuhara koristi naziv cilantro kada se radi o meskickoj kuhinji (npr. Jamie Oliver koji nije amerikanac).

    Buduci da biljku korijandera imam u vrtu, znam kroz koje faze prolazi, pa tako i njezini listovi koji od mladih zelenih sirokih listova (cilantro) prelaze u potpuno iglicaste listove koji vise nalikuju kopru nego onome sto se misli pod lisce korijandra. Zato mislim da je ovaj americko-spanjolski naziv dosta logican, a takodjer mi ce cini prihvatljivo ako se govori o meksickoj kuhinji usvojiti naziv cilantro.

    Ne bih se dalje raspravljala jer nisam lingvist :) pa sam u interesu lakseg koristenja mog recepta napisala da se radi o "mladim listovima korijandera". Poslijednjih nekoliko godina zivim vise u inozemstvu nego u HR i ne znam koji sve lingvisticki trendovi vladaju tamo, a sad barem znam koga cu pitati kada iduci put necu znati kako da nesto nazovem ili prevedem :)

    I evo vec imam jedno pitanje za lingviste: Dok smo sve mi ovdje govorile i pisale o korijaderu, u hrvatsko engleskom-rijecniku (Zeljko Bujas) stoji korijandAr, a ne korijandEr. Pa ako vec pisem "lisce" voljela bih da znam sto je ispravno.

    ReplyDelete
  15. Ha, ne znam što bih ti rekla, čovjek je akademik, valjda zna kaj piše, a opet, ja nikad nigdje nisam čula da netko kaže korijandAr u svakodnevnom govoru, niti sam igdje pročitala. Postoje dvije mogućnosti, da se potkrala tiskarska greška ili da je je korijandAr doista književni oblik, koji nije zaživio, za razliku od korijandEra koji živi i kuhamo ga. Ne bi bilo prvi put da književni oblici postoje jedino i samo u knjigama i kod prerevnih akademika. :)

    ReplyDelete
  16. korijandar je sigurno (provjerila sam na više mjesta) s naglaskom na i

    ReplyDelete